- Hemserim, memleket nire? - Berlin, acik ve net!


Evet berlinliler, 'almancilar' ve türkiyeliler, sizin ‚almanci’ yine yaziyor!

Son haftalardir bir ‚almanci’ olarak Türkiye’de dolasa dolasa sürekli yeni kisilerle herhangi bir irtibat kursam da, markette olsun, pazarda veya denizin ortasinda, tabi ki su önemli sorularla ile karsilasiyorum: "nerelesin"? veya "memeleket nere?" 

Önceki yillar Türkiye’de bu soruyla karsi karsiya geldigimde, ben dogal olarak babamim memleketi Denizli diye cevap veriyor ve bozuk türkcemden dolayi „siz türk müsünüz“? diye sorulunca, „evet ama Almanya’da doguma büyümeyim“ diye cevapliyordum. 

Bu sene kartlarimi acik oynamaya karar verdim. Bu "nerelesin" sorusuna  gururlu bir 'almanci’ olarak „Berlinliyim“ diye cevap verince karsi tarafi susturacagimi ümit ediyordum. Ama yine hemen türkcem elestiriliyordu. Ayrica beni bu sene Berlin’den geldigimi söyledikten sonra baska ortadogu ülkelere yakistiyorlardi. Iranli, azeri hatta filistinli gibi yakistirmalar oldu. Galiba bu son senelerinin Türkiye’deki dis politikasi bu tür benzetmelere sebep oldu.

Bir yandan üzücü olan karsimdaki insana net bir türkceyle cevap vermeye ugrassam ve cabalasam da bozuk türkcemin sebebi ile ‚almanci’ ve ‚gavur’ olmam hemen belli oluyor. Diger taraftan en az o zaman kendimi daha fazlaca tanitip ve baska lisanlari konusa bilmem bu konuyu az da olsa hafifletiyor. 

Önceki yillar daha utanc verici de olsa bu sene utanmak icin bir sebep görmedim. Belki bunun sebebi son yillarda Berlin'de türkiyeliler takilmak ve onlardan cok elestirci tepkiler göremedim diye. Sag olsun Berlin'de türkiyeli millet! 

Tabi ki benim gibi baska ‚almanci’ arkadaslar belki cok zorlanmiyorlar fakat yine de üzücü ki anamizin ve babamizin topraklarinda da kendimizi ifade etme zorunda kaliyoruz.

Belki bir dahaki sefer bu soruya Baris abinin ünlü sarkisinda gibi cevap ederim: Bu dünya bizim memleket! Tabiki bu cevaplara Hippie olarak yargilanmam kolay olur ;-)

Hepiniz ‚almanci’ olarak kalin.

4 yorum:

  1. alıntı

    @dreamsact Yurdundan kopmuş, dilini dahi bilmediği insanların arasına sığınmış bir insan, bir tebessüme dahi muhtaçtır. Bu kadar mı gaddarlaştınız?

    YanıtlaSil
  2. Yazındaki Türkçe bence oldukça sempatik, ha beğenmeyen varsa da konuşmazsın. Ben de Almanca öğreniyorum 2 aydır, etrafımdaki insanlar bana da "gavur" bilmem ne dese güler geçerim ama içimde az da olsa soğuma olacağını inkar edemem.

    YanıtlaSil
  3. Yalniz unutmayalim ki iki farkli kültürden bahsediyoruz. Su gercegi atlamayalim bence: Almanya`da nereden geldiginiz soruldugunda siklikla amac tesnif etmektir. Türkiye de bu soru cogu zaman ortak payda elde etmek icin de sorulur. Konusulan dile hakimiyet sikintisinin, her iki toplumda da gerek olumlu, gerek olumsuz karsilandigina sahit oldum.

    YanıtlaSil
  4. machn wa uns doch nix vor: ne almanız, ne de türk. kültürel anlamda ve kimlik bazında ikisinin karışımdan ortaya çıkmış hibrid bir nesiliz. isimsiz ve bir bakıma belirsiz. formsuz ve şekilsiz. kimi bunu boşluk ve kriz olarak algılar, kimi de zenginlik ve gelişim olarak pozitif değerlendirir. biraz perspektif meselesi galiba. ve öz-tanım ile ilgili, evet.

    "almancı" kavramı çok garip ve yetersiz aslında. bir kere o "-cı" eki ne öyle: siyasi ve ideolojik bir görüşe sahibim de haberim mi yok?

    "tsss." sag ick nur. als.. als.. mensch.

    YanıtlaSil